港籍广州市政协委员郑志雯建议:打造大湾区骑游双轴线******
中新网广州1月6日电 (记者 程景伟)政协第十四届广州市委员会第二次会议1月6日开幕。香港籍广州市政协委员、瑰丽酒店集团首席行政总裁郑志雯建议,广州可以积极联动相关城市,联合香港、澳门,共同打造粤港澳大湾区骑游双轴线。
截至2021年底,广东省已累计建成碧道2900多公里,到2025年预计达到7800公里。《2021年广州市交通发展年度报告》显示,2021年广州中心城区绿色出行比例达78%。此外,港澳地区骑行也日益风靡,以香港为例,香港单车节是香港最大规模的单车盛事之一。
在郑志雯看来,以上这些情况都为粤港澳大湾区内发展统一规范的骑行活动打下了很好的基础。粤港澳都有爱好者耳熟能详的骑游路线,但这些路线都尚未串联起三地,也没有统一规范,亟待通过科学规划和建设,实现互联互通。
郑志雯建议,广州可以联动广东省内相关城市,联合港澳,共同打造粤港澳大湾区骑游双轴线。她说,“双轴”具体指的是“西线—人文之轴”和“东线—创新之轴”。
其中,“西线—人文之轴”线路规划为:从香港、澳门经港珠澳大桥到珠海后,以广东省绿道1号线为主轴,依次经珠海、中山、广州、佛山和肇庆等地。广东绿道1号线以大山大海为特色,重要景点包括肇庆七星岩风景区、佛山云东海、南沙蕉门河和珠海横琴长隆等。据介绍,此条轴线最大的特点是首次提出并实现港珠澳大桥的骑游功能。
“东线—创新之轴”线路规划为:从香港到深圳后,依次经深圳、东莞到广州增城区、从化区。该路线集自然景观、人文景观、休闲度假目的地于一体,并在一定程度上与广深港澳科创走廊重合。
郑志雯认为,建设大湾区骑游双轴线,有着多方面的利好,包括有利于打造新型体育旅游模式,推动文旅融合发展;促进湾区城市间良性互动,增强双向了解。
为更好赋能大湾区骑游双轴线的打造,郑志雯还建议,穗港澳合作策划举办国际骑游节、国际骑游赛等大型活动;广州还可以联合港澳的骑行组织,持续推出骑游轴线推广活动。(完)
“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界******
(近观中国)“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界
中新社北京9月21日电 题:“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界
作者 钟三屏
中国传统的道家思想、古希腊的哲学思想,让二者在西班牙专家安永脑海中交汇的,是中国国家主席习近平在二〇二一年新年贺词中所说的一句话:“大道不孤,天下一家”。
当时,在谈及世纪疫情对全球的冲击时,习近平藉此表示,经历了一年来的风雨,我们比任何时候都更加深切体会到人类命运共同体的意义。
作为中央党史和文献研究院的西班牙语专家,安永的一项重要工作是将中国领导人的讲话翻译成西班牙语,帮助西语国家的受众更好地了解中国。
面对习近平这句富有东方哲思的话,安永认为,翻译的关键在于对“大道”的理解。“‘大道’是非常具有中国文化和历史内涵的一个词。我们需要让西语的读者明显看出这是一种带有中国传统文化特色的表达,同时又能了解其中的含义。”
习近平使用的“大道”一词,可以追溯到道家思想甚至更早,其中的“道”更是中国传统文化中具有符号意义的字眼。外界观察到,从国学经典中寻找智慧、从传统文化中汲取滋养,是习近平经邦论道、治国理政的一大特点。事实上,习近平讲到的这句话就引据自《论语》中的“德不孤,必有邻”。
因此,在翻译时,安永也希望让译文能具有西方古典文化的色彩。反复揣摩后,他选择古希腊哲学中的一个词“excelencia(表示一切美好的品质)”来解释“大道”,并将这句话翻译为:“La recta excelencia del orbe nos emparenta.”即“遵循宇宙间一切美好的品质使我们亲近。”
这样的翻译方法,也让安永觉得符合习近平主席所表达的人类命运共同体理念。“‘大道不孤,天下一家’与人类命运共同体理念表达了相同的内容,习近平主席用这句话就是为了阐述人类命运共同体的理念。”
他从文本的角度进一步阐述,“一家”“不孤”有“共同体”的意味,而“大道”与“命运”则相互关联,“人类”则与“天下”处在相同范畴。在他眼中,“天下”是中国传统文化中又一典型符号。
中华民族历来讲求“天下一家”,2500多年前,就提出了“大同”社会理想,主张民胞物与、协和万邦、天下大同,憧憬“大道之行,天下为公”的美好世界。这样的“天下观”也显见于中国共产党的发展史。
2021年,中国共产党在回望百年发展历程时,就将“坚持胸怀天下”总结为十条历史经验之一。
习近平提出的“构建人类命运共同体”理念,被视为中国共产党在新时代“胸怀天下”的集中体现。“把我们生于斯、长于斯的这个星球建成一个和睦的大家庭,把世界各国人民对美好生活的向往变成现实。”这正是习近平讲述的“天下一家”的世界愿景。
安永说,回想起来,在他第一次看到“大道不孤,天下一家”这句话之前,似乎不曾看到哪个政党以这样的视角和高度,提出如人类命运共同体一般关乎世界发展的理念。
“我认为这是一个非常积极的理念和非常积极的倡议,它能够连接人心,能够让人们之间互相理解。”安永说。
回到现实,安永的工作在旁人看来,似乎也有些“天下一家”的意味。中央党史和文献研究院第六研究部,集结了安永等来自不同国家、使用不同语言的翻译者,他们与中国专家一起工作,将中国共产党的很多重要文献介绍给世界。安永说,“翻译是构建文明的一种方式”,这份工作的意义就是“让世界互相理解”。
“推进人类各种文明交流交融、互学互鉴,是让世界变得更加美丽、各国人民生活得更加美好的必由之路。”
习近平的这句话,让安永更加理解自己的这份工作。他时常为自己翻译好了某一句话而开心一整天——灵光乍现的那一刹那,他抓住了不同文明交融碰撞的火花。(完)(图片素材来源:新华社、中新社、中新网)
(文图:赵筱尘 巫邓炎)